twitterda kendisiyle konusuyorum kendisiyle simdi.biraz önce 'Daha ileri gidip, Hanedan isimlerini ve soyadlarını çevirmemekle hata ettiğimizi bile söyleyebilirim.' ve 'Çölde, içme suyu kaynağının dibinde yaşıyor diye, Drinkwater bir hanedanın adı, bunu böyle çevirmeyince...' yazmış.Bende diyorum ki hemen isimleri türkçeleştirmek yerine kitabın sonundaki ekler kısmında uzun uzun açıklasaymış bu durumu.gerçekten soruyorum hangimiz haksısız bu durumda ?
↧